<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><oembed><version>1.0</version><provider_name>Балалайка</provider_name><provider_url>https://balalajka.cafeblog.hu</provider_url><author_name>Lótusz</author_name><author_url>https://balalajka.cafeblog.hu/author/lotusz/</author_url><title>Orosz köszönések</title><html>A mai napon az orosz köszönéseket szedtem egy csokorba nektek, ha netalán véletlen összefutnátok egy orosz emberrel, legalább tudjátok köszönteni! :)

&lt;a href=&quot;https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/hello.png&quot;&gt;&lt;img class=&quot;alignnone  wp-image-1394&quot; src=&quot;https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/hello.png&quot; alt=&quot;hello&quot; width=&quot;644&quot; height=&quot;401&quot; /&gt;&lt;/a&gt;

&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Здравствуй! (tegező alak)  /    Здравствуйте! (magázó alak, vagy többesszám)
&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Kiejtésben általában ennyit hallunk:«Здрасте!» A szó eredete szerint jó egészséget kívánunk a másiknak ezzel a kifejezéssel.

Bármelyik napszakban használható, találkozáskor.

&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Добро пожаловать!&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
A mi „Isten hozott/ Isten hozta!” kifejezésünk megfelelője.

&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;A napszakoknak megfelelő köszöntések az alábbiak lehetnek:&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;a href=&quot;https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/jó-reggelt.jpg&quot;&gt;&lt;img class=&quot;alignnone  wp-image-1396&quot; src=&quot;https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/jó-reggelt.jpg&quot; alt=&quot;jó reggelt&quot; width=&quot;641&quot; height=&quot;478&quot; /&gt;&lt;/a&gt;

&lt;strong&gt;Доброе утро&lt;/strong&gt;! Jó reggelt!

&lt;strong&gt;Добрый день&lt;/strong&gt;! Jó napot!

&lt;strong&gt;Добрый вечер&lt;/strong&gt;! Jó estét!

&lt;strong&gt;Спокойной ночи&lt;/strong&gt;! Jó éjszakát! (Ez itt birtokos esetben van, mert a „желать” (kívánni) ige birtokost vonz.)

&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Привет! &lt;/strong&gt;Szia! Sziasztok!    /    &lt;strong&gt;Приветик&lt;/strong&gt;! Szia! Sziasztok!&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Az &lt;strong&gt;„–&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;ик&lt;/strong&gt;” kicsinyítő képzőhöz tartozik egy magyarázat. Az oroszok rajonganak a kicsinyítésért. De ez nem azt jelenti, hogy gügyögnek. Inkább a beszélt nyelvre jellemző ez, egyfajta szleng.

&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;До свидания&lt;/strong&gt;! Viszontlátásra!&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Пока&lt;/strong&gt;! Viszlát! - tegező alak!&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;До скорой встречи&lt;/strong&gt;! (Szó szerint: A minél előbbi találkozásig!)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Всего доброго&lt;/strong&gt;! &lt;strong&gt;Всего хорошего!&lt;/strong&gt; Minden jót!&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&nbsp;
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Всего найлучшего&lt;/strong&gt;! A legjobbakat!&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;a href=&quot;https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/index.jpg&quot;&gt;&lt;img class=&quot;alignnone  wp-image-1395&quot; src=&quot;https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/index.jpg&quot; alt=&quot;index&quot; width=&quot;545&quot; height=&quot;423&quot; /&gt;&lt;/a&gt;

&nbsp;

&nbsp;</html><type>rich</type><thumbnail_url>https://balalajka.cafeblog.hu/files/2014/08/hello-150x150.png</thumbnail_url><thumbnail_width>150</thumbnail_width><thumbnail_height>150</thumbnail_height></oembed>